公開日 19/03/2021 最終更新日 19/01/2023
イタリアでも人気のジブリ映画から楽しくイタリア語を学んでみよう♪
イタリアでも人気のジブリ映画(西洋ではギブリと発音)。今回はこのタイトルを使って楽しくイタリア語を学んでいきます!
世界のジブリは、ヨーロッパでも日本を代表するもののひとつとして一般的に広く知られており、もちろんイタリア人にもジブリ好きは多いのでちょっとした雑談の話題にも使えますよ!
日本とイタリアを結ぶちょっとした面白い勉強です。楽しく学んで是非活用してみて下さい。
タイトルも多いため、全3回に分けての掲載で、こちらが最終回となります。
ジブリで学ぼうイタリア語!
崖の上のポニョ(PONYO on the cliff by the sea)
Ponyo sulla scogliera(ポニョ・スッラ・スコリエラ)
- sulla(on the)前置詞+冠詞 ⇒ の上
- scogliera(cliff)名詞 ⇒ 崖
イタリア語のタイトルは非常にシンプルで、意味は日本語と全く同じです。
文法としてのポイントは ”前置詞+冠詞” と ”女性名詞(scogliera)” のフォルムでしょうか。
この部分さえ理解できれば簡単なタイトルですね。
- 実際にイタリア語に触れてみよう!
- あの主題歌がそのままイタリア語版に!
- 関連記事
天空の城ラピュタ(Castle in the sky)
Il castello nel cielo(イル・カステッロ・ネル・チェロ)
- il(the)冠詞 ⇒ -
- castello(castle)名詞 ⇒ 城
- nel(in the)前置詞+冠詞 ⇒ の中
- cielo(sky)名詞 ⇒ 空
これまた見事に邦題を無視した伊題と英題。日本語を理解した向こうの人が知ったらひっくり返りそうなタイトルの付け方です。逆に海外映画の日本語タイトルにもよく言えることですが・・・。伊、英共に意味は全く同じです。
というわけで、とりあえず両方ともラピュタの文字なしで、空に浮かんでる城だとのことです。なんかインパクトも特徴もないタイトルですが、城が空に浮かんでると言っているだけで十分特徴捉えてるからいいかなと思える始末?!
さて、では文法です。
もっとも注意すべきは ”前置詞(in)+冠詞(il)=(nel)” のフォルムでしょうか。
イタリア語の特徴のひとつである上記のフォルムですが、前置詞(in)は冠詞と合わさってイレギュラー変化するので注意が必要です。
あとは ”男性名詞(castello, cielo)に関わる冠詞” を間違いなく付けましょう。
- 実際にイタリア語に触れてみよう!
- 関連記事
もののけ姫(Princess MONONOKE)
Principessa MONONOKE (プリンチペッサ・モノノケ)
これはもはや説明をする必要もありませんね。そのまんまです。なので、細かい説明代わりに、下記に王族に関わる単語集を集めたものを掲載します。
これを見ていただくとわかりますが、唯一注意すべきは男性名詞の視点から見て、女性名詞は語尾が特殊に変化する点です。
男性名詞の語尾に ”a” を含めた文字が付くことで、女性名詞となり女性を表す単語に変化しています。
固有変化であり、これは覚えるしかありませんのでしっかり頭に入れていきましょう!
- re(レ) ⇒ 王(king)
- regina(レジーナ) ⇒ 女王(queen)
- principe(プリンチペ) ⇒ 王子(prince)
- principessa(プリンチペッサ) ⇒ 王女 / 姫(princess)
- 実際にイタリア語に触れてみよう!
- 関連記事
- 今回題材として取り上げたジブリ作品(イタリア語版)
- 関連記事
ウェブストアおよび実店舗オーナー、インポーター、エクスポーター、アンティーク&ヴィンテージコレクター、ファッションコーディネーター、旅人
ヨーロッパ長期滞在は3ヶ国(イタリア、アイルランド、デンマーク)でトータル2年半。 現在は日本を中心に活動しながら商品買い付けや旅などでヨーロッパを訪れています。旅はヨーロッパ限定で20ヶ国程度。
ウェブサイトやウェブストアを通じて、旅の楽しみ、ヨーロッパの情報、ヨーロッパのアートをご紹介し、みなさまの日常に楽しさをお届けします。
問い合わせ先や運営者のより詳しい情報はこちら
今注目の北欧ヴィンテージがいっぱい!